Nina Cijane je tokrat gostila Marto-Kocjan Barle, ki je pojasnila nekatere nejasnosti pri različnem zapisu besed in besednih zvez, ki opisujejo isto stvar oz. imajo isti pomen.
V oddaji, ki je bila predvajana 2. 3. 2010 so tako kot prvi primer obravnavali primer oljke/ olive.
Tako imamo oljčno ali olivno olje in drevo oljka ali oliva. Trgovci so zaradi zvenečnosti imena bolj nagnjeni k oljčnemu olju, kulinarika pa raje uporablja olivno olje. Pomembno pa je tudi, da ne uporabljamo npr. oljka in olivno olje, kar pomeni besed, ki nimajo istega korena.
Drugi primer je čičerika, ki je v slovarju navedena kot čičerka ali cizara. Tretji primer pa je koromač, ki je narečni izraz in bi tako pravilno morali reči komarček. Navadni komarček-koromač in sladki komarček-finokio to bi bila prava razdelitev, ki se v pogovornem jeziku ne uporablja. Koromač tako pomeni sladki komarček, to je tisti, ki ga kupujemo.
Oddajo si lahko ogledate tukaj.